15. pants
Spēkā · redakcija pārbaudīta 2026-05-18
Papildināmība
1. Šis protokols papildina un
netraucē piemērot nolīgumus par savstarpēju palīdzību, ko
noslēgušas vai var noslēgt atsevišķas vai vairākas Eiropas
Savienības dalībvalstis un Ukraina. Tas arī neaizliedz plašāku
muitas sadarbību, kuru īsteno saskaņā ar šādiem nolīgumiem.
2. Neskarot 11. pantu, šie
nolīgumi neierobežo Kopienas noteikumus, kas reglamentē muitas
lietās iegūtās informācijas paziņošanu starp Komisijas
kompetentajiem dienestiem un dalībvalstu muitas iestādēm, kura
varētu interesēt Kopienu.
NOBEIGUMA
AKTS
Personas, kuras pilnvarojusi:
BEĻĢIJAS KARALISTE,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
NĪDERLANDES KARALISTE,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS
APVIENOTĀ KARALISTE,
EIROPAS KOPIENAS dibināšanas
līguma, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENAS dibināšanas līguma un
EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS dibināšanas līguma Līgumslēdzējas
puses,
še turpmāk - "dalībvalstis",
un
EIROPAS KOPIENA, EIROPAS OGĻU UN
TĒRAUDA KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,
še turpmāk - "Kopiena",
no vienas puses
un personas, kuras pilnvarojusi
UKRAINA
no otras puses,
tiekoties tūkstoš deviņsimt
deviņdesmit ceturtā gada četrpadsmitajā jūnijā Luksemburgā, lai
parakstītu Partnerības un sadarbības nolīgumu par partnerības
izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm no vienas puses
un Ukrainu no otras puses, še turpmāk - "Partnerības un
sadarbības nolīgums",
IR PIEŅĒMUŠAS ŠĀDUS
DOKUMENTUS:
Partnerības un sadarbības
nolīgums, ieskaitot tā pielikumus un protokolu par administratīvo
iestāžu savstarpēju palīdzību muitas jautājumos
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Ukraina,
ir pieņēmušas kopīgo deklarāciju tekstus, kas minēti turpmāk un
pievienoti šim Nobeiguma aktam:
Kopīgā deklarācija par 18.
pantu
Kopīgā deklarācija par 19.
pantu
Kopīgā deklarācija par 30.
pantu
Kopīgā deklarācija par 31.
pantu
Kopīgā deklarācija par jēdzienu
"kontrole" 32. panta b) punktā un 43. pantā
Kopīgā deklarācija par 50.
pantu
Kopīgā deklarācija par 102.
pantu
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Ukraina,
ir arī pieņēmušas zināšanai šādu vienpusēju deklarāciju, kas
pievienota šim Nobeiguma Aktam:
Francijas valdības deklarācija par
Nolīguma piemērošanu aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas
ar Eiropas Kopienu
Personas, kuras pilnvarojušas
dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Ukraina,
ir arī ņēmušas vērā šādu vēstuļu apmaiņu, kas pievienota šim
Nobeiguma aktam:
Vēstuļu apmaiņa starp Kopienu un
Ukrainu saistībā ar uzņēmumu dibināšanu
Kopīgā
deklarācija par 18. pantu
Kopiena un Ukraina paziņo, ka
drošības klauzulas teksts nepiešķir VVTT drošības režīmu.
Kopīgā
deklarācija par 19. pantu
Ir saprotams, ka 19. panta
noteikumi nav tam paredzēti un nepalēnina, nekavē un netraucē
procedūras, kas paredzētas Pušu attiecīgajos tiesību aktos par
antidempinga un antisubsīdiju izmeklēšanu.
Kopīgā
deklarācija par 30. pantu
Neskarot atrunas, kas minētas IV
un V pielikumā, un 44. un 47. panta noteikumus, Puses vienojas,
ka vārdi "saskaņā ar to tiesību aktiem un noteikumiem", kas
minēti 30. panta 1. un 2. punktā nozīmē, ka katra Puse var
regulēt uzņēmumu dibināšanu un darbību tās teritorijā, ja šie
noteikumi attiecībā uz otras Puses uzņēmumu dibināšanu un darbību
nerada jaunas atrunas, kas rada mazāk labvēlīgu režīmu kā to, kas
piešķirts Puses pašas uzņēmumiem vai jebkuras trešās valsts
uzņēmumiem vai uzņēmumu filiālēm vai meitasuzņēmumiem.
Kopīgā
deklarācija par 31. pantu
Puses iekšējo ūdensceļu transporta
uzņēmumu komerciāla darbošanos otras Puses teritorijā reglamentē
atbilstīgi dalībvalstīs vai Ukrainā piemērojamiem tiesību aktiem,
līdz var vienoties par īpašiem, labvēlīgākiem nosacījumiem, kas
reglamentē šādu komerciālu darbošanos, un ja šādu darbošanos
nereglamentē citi juridiski līdzekļi, kuri Pusēm ir saistoši.
Ir saprotams, ka komerciāla
darbošanās ir meitasuzņēmumi vai filiāles, kā noteikts 32.
pantā.
Frāzi "piemērojamie tiesību akti"
ukraiņu valodā tulko, izmantojot frāzi "діьче
законодавство".
Kopīgā
deklarācija par jēdzienu "kontrole" 32. panta b) punktā un 43.
pantā
1. Puses apliecina savstarpēju
izpratni par to, ka jautājums par kontroli ir atkarīgs no
konkrētā gadījuma faktiskajiem apstākļiem.
2. Uzņēmumu, piemēram, var
uzskatīt par tādu, ko "kontrolē" cits uzņēmums, un tādējādi par
šā cita uzņēmuma meitasuzņēmumu, ja:
- citam uzņēmumam tieši vai
netieši ir balsu vairākums vai
- citam uzņēmumam ir tiesības
iecelt vai atlaist vairākumu administratīvās struktūrvienības,
pārvaldes struktūrvienības vai uzraudzības struktūrvienības
locekļu, un tā vienlaikus ir meitasuzņēmuma daļas īpašniece vai
locekle.
3. Abas Puses uzskata, ka 2.
punkta kritēriji ir neizsmeļoši.
Kopīgā
deklarācija par 50. pantu
Puses vienojas, ka Nolīgumā
intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums jo īpaši
ietver autortiesības, ieskaitot autortiesības uz datorprogrammām,
un blakustiesības, tiesības, kas saistītas ar patentiem,
dizainparaugiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ieskaitot cilmes
vietas nosaukumus, preču zīmēm un pakalpojumu zīmēm,
integrālshēmu topogrāfiju, kā arī aizsardzību pret negodīgu
konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā
īpašuma aizsardzību un neizpaužamas tehnoloģiskās informācijas
aizsardzību 10.bis pantā.
Puses paziņo, ka terminu
"intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums" ukraiņu
valodā tulko "Інтелектуальна власність".
Kopīgā
deklarācija par 102. pantu
Puses vienojas, ka, lai to pareizi
interpretētu un praktiski piemērotu, termins "īpašas steidzamības
gadījumi", kas ietverts Nolīguma 102. pantā, nozīmē, ka viena
Puse būtiski pārkāpj Nolīgumu. Būtisks Nolīguma pārkāpums ir
a) atteikšanās no Nolīguma, ko
nesankcionē starptautisko tiesību vispārējie noteikumi,
vai
b) Nolīguma 2. pantā izklāstīto
būtisko elementu pārkāpšana.
Francijas
Valdības deklarācija
Francijas Republika ņem vērā, ka
Nolīgums par partnerību un sadarbību ar Ukrainu neattiecas uz
aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar Eiropas Kopienu
saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
REGISTER:
11401030
DOCNUM:
21998A0219(02)
PUBREF:
Official Journal L 049 , 19/02/1998 p. 0003 - 0046